Записи с темой: Рейтинг: PG (10)
Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
Ангстовая мелочовка, которую я не могу перестать строчить. В порядке написания, не связанные, но можно было бы объединить в одну вселенную при желании.

Sonic the Hedgehog. Соник/Шэдоу. Ангст, открытый финал. 94 слова.

Sonic the Hedgehog. Соник/Шэдоу. Ангст, невзаимные чувства. 84 слова.

Sonic and the Black Knight. Соник/Ланселот, Соник/Шэдоу. Ангст, любовный треугольник. 92 слова.

NEW!
Неожиданно набросала вчера PWP по Сонильверу, надо шлифовать. А сегодня: тоже неожиданное продолжение предыдущей зарисовки.

Sonic and the Black Knight. Соник/Ланселот, Соник/Шэдоу, Артур/Ланселот. Ангст, любовный треугольник. 98 слов.

@темы: Фанфики, Рейтинг: PG, Sonic the Hedgehog, Жанр: ангст, Shadow the Hedgehog, Жанр: слэш, Sir Lancelot, Sonic/Shadow, Размер: фиклет, Фандом: Sonic the Hedgehog, Sonic/Lancelot, Метка: любовный треугольник, Метка: невзаимные чувства, безответная любовь, Метка: открытый финал, Фандом: Sonic and the Black Knight, Arthur/Lancelot

16:26 

Доступ к записи ограничен

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
Да, я действительно почти год не переводила (кроме унылой нефтянки). Да, это первый перевод художки за год. Так что если вам показалось, что перевод паршивый, не стесняйтесь мне об этом сказать :fingal:
Когда у меня появилась рандомная идея почитать Люциссы, я как-то вот первой наткнулась на эту малютку и она для меня сразу определила весь пейринг. Мне нравится стиль автора, и как много в короткой истории она успела рассказать про героев.


Название: Он мёртв
Автор: Daeril Ullothwen
Переводчик: Sony Sakura
Бета:
Фандом: Джоан Роулинг «Гарри Поттер»
Дата написания: 24.05.2014.
Дата перевода: 01.05.2018.
Персонажи и пейринги: Люциус Малфой/Нарцисса Малфой
Размер: драббл
Статус: закончен
Жанр: гет, ангст, романтика
Рейтинг: PG
Описание: Не успела она договорить, как Люциус уже понял, что это ложь.
Права принадлежат: Я торжественно присваиваю себе только права на текст перевода.
Ссылка на оригинал: He's Dead on ff.net
Разрешение на перевод: есть
Публикация на других ресурсах: пока нет

162 слова
873 знака (без пробелов)
1 028 знаков (с пробелами)




@темы: Переводы, Lucius Malfoy, Рейтинг: PG, Жанр: романтика, Narcissa Malfoy, Жанр: ангст, Размер: драббл, Жанр: гет, Фандом: Harry Potter - J. K. Rowling, Lucius/Narcissa

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
Заголовок целиком не влез. Трагедия. Придётся читать шапку, ничего не поделаешь.
На самом деле я собиралась выложить другой кроссовер, более объёмный, но автор до сих пор не дал мне разрешение на перевод (скорее всего, даст, но когда появится в Интернете, а когда ещё это будет...). А из мелочёвки у меня ещё две штуки валяется (или три?). Но я их буду держать в заложниках, пока не получу хотя бы один комментарий :cool:
Ах да, привет обзорам по Адамсу! Вот чего мне в жизни не хватало.


Название: Автостопом с Доктором
Автор: Crystal M. Key
Переводчик: Sony Sakura
Бета:
Фандомы: Дуглас Адамс «Автостопом по галактике», Doctor Who
Дата написания: 19.08.2013.
Дата перевода: 25.04.2015.
Персонажи: Форд, Артур, Доктор
Размер: драббл
Статус: закончен
Жанр: джен, приключения
Рейтинг: PG
Описание: Форд и Артур сбежали с Земли в синей будке, а не на корабле вогонов.
Права принадлежат: Это хороший, отличный вопрос. Доктор точно принадлежит BBC, но кому нынче принадлежат права на произведения Дугласа Адамса? Его дочери? В любом случае, они принадлежат не мне. Мне, впрочем, принадлежит текст перевода, а это уже кое-что.
Ссылка на оригинал: Hitchhiker's Guide to the Doctor on ff.net
Разрешение на перевод: есть
Публикация на других ресурсах: с разрешения переводчика

137 слов
729 знаков (без пробелов)
868 знаков (с пробелами)


@темы: Переводы, TARDIS, Рейтинг: PG, Фандом: Doctor Who, Размер: драббл, Жанр: кроссовер, 10th Doctor, Жанр: приключения, Жанр: джен, Arthur Dent, Ford Prefect, Фандом: The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy - Douglas Adams

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
У меня слабость к soulmate AU во всех или почти всех вариациях. Я не перестаю искать (и иногда придумывать) новые концепты, недавно наткнулась на такой: твой соулмейт слышит твой голос, когда ты поёшь (если у тебя есть хоть какой-то музыкальный слух), или музыку, которую ты слушаешь, но только ту, к которой эмоционально привязан. На минуту я представила себя в таком мире. К моменту встречи со мной мой соулмейт бы уже двинулся мозгами, потому что хит-парад того, что я нон-стоп пою, состоит из:
1-3. Миллион алых роз
4. One Million Roses (она же Миллион алых роз на английском)
5. Песенка о капитане
6. В траве сидел кузнечик
7. Миллион алых роз
8. Belle (на русском)
9. Belle (на французском)
10. Миллион алых роз
А что бы играло в голове у вашего соулмейта?))


Название: Родимые пятна
Автор: Sony Sakura
Бета:
Фендом: original («Адельфа»)
Дата написания: 02.07.2015
Персонажи и пейринги: Лорфи/Эстель, Рина, прочие
Размер: мини
Статус: закончен
Жанры: AU, слэш
Рейтинг: PG
Описание: У некоторых так много меток, что вся их кожа исписана именами и символами. Но ни у кого из тех, кого Лорфи встречает, нет его имени.
Права принадлежат: Мир, персонажи, текст и даже это конкретное AU принадлежат sonysakura, т.е. мне. Хотя общая суть такого AU изначально появилась давно и никто уже не знает где.
Публикация на других ресурсах: с разрешения автора
Комментарий автора: Soulmate AU. Плюс, немного сдвинута хронология, поэтому у моих ребят ещё больше увеличилась разница в возрасте. Но это всё неважно, потому что всё равно никто не заметит, потому я, ЧТОБ МЕНЯ, до сих пор не написала собственно КАНОН, по которому уже сотворила AU. Ха-ха, даже этот пейринг не является канонным, о демиург. It’s fine. Fine.

743 слова
4 103 знака (без пробелов)
4 840 знаков (с пробелами)


@темы: Ориджиналы, Рейтинг: PG, Жанр: AU, Размер: мини, Жанр: слэш, AU: родственные души, истинные пары, Лорфи Дитэ, Лорфи/Эстель, Работа: Адельфа, Рина Левери, Эстель Итинерэ

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
Вообще автор утверждает, что это фанфик по Хельзе, но если Ханса мы тут видим, то что "она" именно Эльза тут ощущения нет. С другой стороны, автор писал это для школы или университета, поэтому оно не должно было быть отчётливым фанфикшеном... Я решила перевести штучку, потому что меня заинтересовал перевод текста на морскую тематику. Мне остро нужны комментарии!.. Как выглядит стихотворный кусочек? Что насчёт корректности морских терминов?

Название: Целебная трава
Автор: disneyships
Переводчик: Sony Sakura
Бета:
Фендом: Disney’s Frozen
Дата написания: 09.02.2015.
Дата перевода: 01.05.2015.
Персонажи и пейринги: Ханс, подразумевается Ханс/Эльза
Размер: драббл
Статус: закончен
Жанр: романтика
Рейтинг: PG
Описание: Он знает, что с ней всё будет в порядке. Точно будет.
Права принадлежат: *вращает кистью* Disney, Disney и ещё раз Disney. Оригинальный текст принадлежит его автору.
Ссылка на оригинал: The Herb on ff.net
Разрешение на перевод: отправлен запрос
Публикация на других ресурсах: нет
Комментарий автора: Коротенькое задание по английскому, которое я решил(а) запостить. Спасибо за то, что читаете, и приятного чтения! Отзывы весьма приветствуются.

238 слов
1 342 знаков (без пробелов)
1 578 знаков (с пробелами)


@темы: Переводы, Рейтинг: PG, Жанр: романтика, Hans, Размер: драббл, Жанр: гет, Hans/Elsa, Фандом: Frozen

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
Название: Вспоминая
Автор: Feline Pawprint
Переводчик: Sony Sakura
Бета:
Фендом: Корнелия Функе «Бесшабашный»
Дата написания: 01.12.2012.
Дата перевода: 26.04.2015.
Персонажи: Вилл
Размер: драббл
Статус: закончен (планируется сиквел/парный фик)
Жанр: трагедия
Рейтинг: PG
Описание: Вилл превратился в гоила. Гоилы ничего не чувствуют. Тогда почему же Вилл так странно привязан к существам, которых не знает?
Права принадлежат: Мне принадлежит только текст перевода, а в остальном согласна с автором, цитирую: «Хотелось бы мне владеть правами (Корнелия Функе изумительна и вообще она мой любимый автор!), но я ими не владею :( *хнык-хнык*».
Ссылка на оригинал: Remembering on ff.net
Разрешение на перевод: отправлен запрос
Публикация на других ресурсах: нет
Комментарий автора: Выкладываю очередную историю к «Бесшабашному». Просто возникла идея. Ещё один рассказик на тему будет с Кларой.
Комментарий переводчика: Фанфиков по этому фендому так мало, что я готова переводить всё что угодно. Исходный текст уже, честно говоря, не является образцом хорошего языка… По правилам письменного перевода я не обязана, более того, не должна исправлять недостатки исходника, но так как я делаю переводы фанфикшена для собственного удовольствия, я всё-таки попыталась. Ну и ещё... Немецкая w читается как русская "в", так что у меня "Вилл", как в первом переводе.

255 слов
1 208 знаков (без пробелов)
1 463 знака (с пробелами)


@темы: Переводы, Рейтинг: PG, Размер: драббл, Will Reckless, Жанр: трагедия, Фандом: Reckless - Cornelia Funke

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
В черновиках у меня заныканы несколько малюсеньких переводов-кроссоверов по «Доктору Кто», но выкладывать я их пока не буду. Переведу до семи штук и сделаю у себя на хате в дневнике неделю кроссоверов с Доктором =)

Название:
Автор: Sony Sakura
Бета:
Фендомы: Корнелия Функе «Бесшабашный», Диана Уинн Джонс «Миры Крестоманси»
Дата написания: 21-22.04.2015
Персонажи: Лиса, Джекоб, Клара, Уилл, сказочные персонажи, Мур, Тонино, Гвендолен, Габриэль, Чарльз Морган
Размер: фиклеты-однострочники
Статус: закончен
Жанры: джен, намёки на слэш
Рейтинг: G–PG
Описание: Истории, рассказанные в шести словах.
Права принадлежат: Не мне, определённо не мне.
Публикация на других ресурсах: нет
Комментарий автора: Прочитав на dA про такое явление, как six-word story, я захотела сама с этим поэкспериментировать. Хотя не уверена, что получилось… Первые несколько штук скорее исследование темы страха, чем формы творчества.

12×6 слов

@темы: Фанфики, Рейтинг: G, Рейтинг: PG, Clara, Жанр: джен, Жанр: слэш, Fuchs (Celeste), Jacob Reckless, Cat Chant, Cat/Tonino, Charles Morgan, Gabriel De Witt, Gwendolen Chant, Tonino Montana, Will Reckless, Размер: фиклет, Фандом: Reckless - Cornelia Funke, Фандом: The Chrestomanci - Diana Wynne Jones

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
Написалось... Хочу ПЧ =< Кто-то же должен это читать... И вообще хочу фандом. Или хотя бы людей, которые бы шипперили со мной Лису и Ги, которые вынуждены делить между собой Джекоба. Да, я одинок и стою в чистом поле.

Название: Достойные трофеи
Автор: Sony Sakura
Бета:
Фендом: Корнелия Функе «Бесшабашный»
Дата написания: 19.04.2015
Пейринги: Ги/Джекоб (односторонний), Джекоб/Лиса
Размер: мини
Статус: закончен
Жанры: джен, намёки на гет и слэш
Рейтинг: PG
Предупреждения: спойлеры ко второй книге
Описание: Его нынешний спутник был, видимо, послан свыше. И у Ги де Труаклера появилась весьма притягательная цель.
Права принадлежат: Права всецело и полностью принадлежат великолепной немецкой писательнице Корнелии Функе.
Публикация на других ресурсах: да, при условии извещения автора и наличии ссылки на оригинальную запись
Комментарий автора: В своё оправдание могу сказать, что наиболее известный прототип Синей Бороды обвиняли также в педофилии и гомосексуализме. А в остальном я просто чёртов всешиппер, да. И люблю ссыпать на людей свои хэдканоны.

625 слов
3 501 знак (без пробелов)
4 116 знаков (с пробелами)


@темы: Фанфики, Рейтинг: PG, Размер: драббл, Жанр: джен, Жанр: слэш, Жанр: гет, Fuchs (Celeste), Guy de Troisclerq, Jacob Reckless, Предупреждение: спойлеры, Guy/Jacob, Jacob/Fuchs, Фандом: Reckless - Cornelia Funke

Вот почему автор никогда не думает, что мне это ещё переводить?!
В эпиграфе написано, что работы только с 2015-ого года, но, пожалуй, для начала выложу парочку работ, которые были по неясным причинам удалены злобным беоновским ботом. Это первая. Повторной редакции не подвергалась, даже не перечитана.

Название: Первые впечатления
Автор: sasukoi
Переводчик: Sony Sakura
Бета:
Фендом: Detective Conan
Дата написания: 13.10.2009.
Дата перевода: 14.11.2012.
Пейринг: Кайто/Шиничи
Размер: драббл
Статус: закончен
Жанр: романтика
Рейтинг: PG
Краткое содержание: Шиничи решает, что пришло время познакомить своего парня с лучшей подругой. Можно себе представить, что случится.
Отказ от прав: Этот сериал мне не принадлежит и автору не принадлежит. Нам принадлежат лишь тексты.
Ссылка на оригинал: First Impressions on ff.net
Разрешение на перевод: отправлен запрос
Публикация на других ресурсах: нет
Комментарий автора: Привет всем! Я вернулась с новой историей. Хоть она и слишком короткая ^-^' Ну да ладно. Приятного чтения!
Комментарий переводчика: Вдруг что-то укусило вдохновение на работе. Сохранённая страница на телефоне, обратная сторона листа с неудачной накладной и игра в прятки с видеокамерами…

260 слов


 

@темы: Переводы, Рейтинг: PG, Жанр: романтика, Kaito Kuroba, Размер: драббл, Shinichi Kudo, Жанр: слэш, Фандом: Detective Conan, Kaito/Shinichi